[ad id=“263680″]
От партията припомниха в декларация, че именно несъстоятелността на българския превод беше използвана като мотив в основната битка на поддръжниците на Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие.
„Именно мандатоносителят ПП ГЕРБ още в началото на годината, след гласуването на 03.01.2018г. на документа в МС, изрази своите притеснения, че проблемът в неразбирането на текста идва от некоректния превод и заяви, че ще поиска официален такъв от Съвета на Европа. До този момент обаче, вече месец и половина по – късно, такъв няма“, констатират от партията на Красимир Каракачанов.
[ad id=“218001″]
„Ето защо ние от ВМРО – Българско национално движение, питаме по кой текст Конституционният съд на Република България ще направи своето тълкувателно решение – по българския, обявен от сезиращия субект (ПП ГЕРБ) като несъстоятелен, или по английския и/или френския, на които е подписана конвенцията, и които са официалните по силата на международното право?“, се заявява в позицията.