„Непродуктивно и вредно“. Трябва ли да се редактират книги заради груб език със задна дата?

Героиня в роман от 1920 г., описана като „циганка“, днес присъства просто като „млада жена“ в последното издание на книгата.

Романът е „Аферата в Стайлс“, а авторката му е най-известната писателка на криминални романи – Агата Кристи. За тази и редица други редакции в съдържанието на книгите на английски на Кристи съобщи в края на март британската медия Телеграф.

Целта е да се премахнат изрази, които към днешна дата се смятат за обидни и расистки. Това далеч не е първият случай през посбедните години, в който творби, смятани за образци в литературата, са преработвани след смъртта на авторите им с подобни мотиви. По-известните случаи включват още литературното наследство от Роалд Дал, Астрид Линдгрен, Марк Твен, Иън Флеминг.

Всеки един от тези случаи доведе до силна полемика и обвинения в цензура. Издателите, които вземат решения за редакция, казват, че преработването на неприемливия език прави книгите по-подходящи както за съвременния читател, така и за преподаване в класните стаи. Според много критици, автори и преподаватели обаче преработването може да има много негативни последствия.

„Не става въпрос просто за редакция, а за целенасочена намеса в понятийния багаж на произведението“, написа за Свободна Европа Дария Карапеткова, преводачка от италиански език и преподавателка в Софийския университет.

Според нея проблемните думи от съвременна гледна точка са важно свидетелство за стила и пристрастията на автора, за обществените нагласи и езиковите практики в дадена епоха. „Намирам за непродуктивно и вредно всичко това да бъде съобразявано с нечии съвременни критерии за допустимост“, добавя тя.

Какво променят редакторите

Един от по-ранните примери за подобна редакторска намеса е от германското издателство „Фридрих Йотингер“, което през 2009 г. отпечатва нова версия на детската класика „Пипи Дългото чорапче“ на Астрид Линдгрен. В новата версия бащата на Пипи вече се нарича не „негърският крал“, а „южноморският крал“.

Малко по-късно през 2011 г. американското издателство Ню Саут Букс (NewSouth Books) в щата Алабама преиздава „Приключенията на Том Сойер“ и „Хъкълбери Фин“ на Марк Твен, като заменя думите „инджун“ и „негър“ (неприемливата на английски „nigger“) съответно с „индианец“ и „роб“.

Сред по-скорошните примери е писателят на детски книги Роалд Дал, за чиито книги издателство Пъфин (Puffin) съобщи в началото на годината, че ще бъдат преработени. Асошиейтед прес (АП) писа, че в новите издания героят Огъстъс Глуп от „Чарли и шоколадовата фабрика“ (1964 г.), вече не е „изключително дебел“, а само „огромен“. Думата „черен“ е премахната от описанието на ужасните трактори във „Фантастичният господин Фокс“ и е сменена с „убийствени, брутално изглеждащи чудовища“, добавя АП.

Телеграф съобщи, че промените са направени, след като през 2020 г. издателството е започнало преглед на творчеството на автора, като за целта е наело консултантската компания Инклусив Майндс (Inclusive Minds), която насърчава „приобщаването и достъпността на детската литература“.

Вследствие на породените дискусии издателство Пъфин съобщи, че ще издаде две версии на книгите на Дал – една променена и една класическа, за да даде избор на читателите. Писателят е обвиняван в антисемитски изказвания, за които семейството му се извини публично през 2020 г.

През февруари стана ясно, че се подготвят нови преработени издания на книгите на Иън Флеминг за Джеймс Бонд, а месец по-късно Телеграф съобщи и за вече направените промени в книгите на Кристи от издателство „Харпър Колинс“. Авторските права се държат от нейния правнук Джеймс Причард.

Какво казват издатели

Причард е един от защитниците премахването на обидните от съвлеменна гледна точка думи. „Прабаба ми не би искала да обиди никого“, казва той пред Ню Йорк Таймс. „Единственото, което ме интересува, е хората да могат да се наслаждават на историите на Агата Кристи завинаги.“

Издателите често се опират и на аргумента, че в случаите с детски книги някои училища се отказват да ги преподават заради езика в тях. Едно от най-често забраняваните заглавия в училища в САЩ например е „Хъкълбери Фин“ (издадена 1884 г.) на Марк Твен. Книгата е критикувана за груб език и това, че нея думата „негър“ се появява 219 пъти.

Издателството Нюсаут Букс​ каза, че новите версии са създадени като „алтернатива за учители, които искат да използват книгите в класните стаи, но не могат да ги представят в оригиналния им вид поради натиск от страна на родители или администратори да изключат книгите“ от учебните програми.

Проф. Алън Грибен, преподавател по английски език в университета „Обърн“ в Монтгомъри, Алабама, казва пред Би Би Си, че е правил много публични четения на книгите на Марк Твен и че когато е заменил думата „негър“ с „роб“, публиката се е чувствала по-комфортно.

Според други преподаватели обаче расизмът в една книга може да бъде използван като повод проблемът да бъде разгледан по-дълбоко в клас.

„Ако (езикът) е твърде обиден, не му е мястото в училище, но ако изразява начина, по който хората са се чувствали по отношение на расата или робството в контекста на тяхното време, това е нещо, за което бих говорила при преподаването му“, казва пред Ню Йорк Таймс Елизабет Абшър, гимназиална учителка по английски език в щата Аризона.

Не можеш да накараш историята на расизма в Америка да изчезне

В „Хъкълбери Фин“ „става дума за момче, което израства като расист в расистко общество и се научава да отхвърля този расизъм, и това няма смисъл, ако книгата не е расистка“, казва д-р Сара Чърчуел, преподавател по американска литература, пред британската медия. „Не можеш да накараш историята на расизма в Америка да изчезне.“

Доц. Дария Карапеткова също смята, че е далеч по-смислено произведението да се използва като пример, който да „аргументира евентуалната нужда от преосмисляне и да коригира практиката занапред, а не със задна дата“.

Какво казват критиците

Според критици, с които разговаря Ню Йорк Таймс, посмъртното редактиране на книги може да се счита за посегателство върху творческата автономия на авторите и за равносилно на цензура. Може да доведе и до по-сериозни последици в бъдеще.

„Трябва да се замислите за прецедента, който създавате, и за това какво би се случило, ако някой с други предразположения или идеология вземе писалката и започне да зачерква неща“, казва Сузан Носъл, главен изпълнителен директор на американския ПЕН клуб.

Според Карапеткова „подобна промяна в съдържанието може само да притъпи личната способност за критичен прочит и морална реакция от страна на читателя“. „Ролята на литературата е и да провокира, и да извисява, и тя може да го постигне дори ако ни тласне към отхвърляне на това, което ни изглежда неприемливо“, казва още тя.

Критична позиция заеха също редица автори и публични личности, сред които британският премиер Риши Сунак, както и британско-американският писател от индийски произход Салман Рушди.

Авторът написа в своя профил в Туитър, че „издателството на (Роалд) Дал трябва да се срамува“ и определи решението за преработване на книгите му като „абсурдна цензура“.

Рушди е един от най-награждаваните съвременни писатели и твърд защитник на свободата на словото. През 1989 г. е обвинен от иранския аятолах Рухола Хомейни в богохулство заради книгата му “Сатанински строфи”. Тогава лидерът издава “фетва”, с която заповядва екзекуцията на Рушди.

Оттогава писателят живее на запад като бежанец, а през 2022 г. беше нападнат с нож по време на своя литературна лекция в института „Шътокуа“ в щата Ню Йорк. В резултат на атаката загуби едното си око.

www.svobodnaevropa.bg, · Copyright (c) 2018. RFE/RL, Inc. Препубликувано със съгласието на Radio Free Europe/Radio Liberty, 1201 Connecticut Ave NW, Ste 400, Washington DC 20036

Arhiv

Recent Posts

Кабел вместо радиосигнал. С какво новите руски дронове превъзхождат украинските

Напредъкът на руските сили в Източна Украйна е подкрепен от ново оръжие. Москва все по-често…

56 минути ago

Пожарите в Лос Анджелис са частично ограничени. Жертвите са 16, а 100 хиляди са евакуирани

Противопожарните екипи успяха да ограничат частично пламъците в Лос Анджелис, предадоха световните агенции в събота.…

57 минути ago

САЩ поставят ултиматум на Вучич за изтегляне на Русия от петролната компания на Сърбия

Съединените щати настояват за пълно изтегляне на руския капитал от сръбската петролна компания NIS. Това…

58 минути ago