Институции и студенти от Русе подеха кампания за издаване на български език на френския комикс на романа на Вазов „Под игото“.
[ad id=“225664″]
Идеята е на Музея на комикса и Регионалната библиотека, към които се присъедини и Студентският съвет на Русенския университет.
„Желанието ни е рисуваният роман в картини „Под игото“, адаптиран от френския художник Жак Наре във вестник „Юманите“ през 70-те години, да бъде събран в едно книжно тяло и адаптираният текст да бъде преведен и представен за широката българска публика“, обясни директорът на Музея на комикса в Русе Стоян Стоянов.
Комиксът „Под игото“ е дело на художника Жак Наре, като първият му епизод излиза на 29 септември 1969 г. в съботния брой на френския „Юманите“. В продължение на половин година е публикуван целият илюстрован вариант на романа. Жан Наре адаптира текста по превода на „Под игото“, с който разполагат тогава във Франция.
[ad id=“225664″]
„Интересното при този комикс е, че в илюстрацията много добре е пресъздадена българската епоха като носия, като униформи на националноосвободителното движение, като декор на къщи. Това е така, защото преди да започне работа по комикса, художникът идва със съпругата си в България, за да се запознае точно с автентичната среда, в която се развива действието на романа „Под игото“. Защото в Лувъра търсил е да види български носии и е намерил едва три снимки. Обикаля Сопот, Карлово, Калофер, всички възрожденски градчета. Дори има една случка в Сопотския манастир, където му казват, че това е била стаята на Рада Госпожина. Той казва – не може да бъде, защото тя е литературен герой, измислен герой. Не, тя е съществувала – му казват. Той го приема с насмешка, но при едно от следващите пътувания из дебрите на Балкана, където е имало свлачище, вижда как един голям българин изхвърля големите камъни в пропастта. Околните го наричали Боримечката. И тогава художникът разбрал, че дори и сто години след написването на романа и събитията от Априлското въстание хората продължават да живеят с Вазовите герои“, обяснява Стоян Стоянов.
[ad id=“225664″]
Русенските инициатори вече са предприели първите стъпки по издаването на българския превод на комикса.
Набират се средства чрез студентска кампания, за да се преговаря за авторските права с „Юманите“. По-трудното обаче – осигуряване на целия комикс, е направено.
„Планирахме да ползваме сканове на комикса от Френската национална библиотека или от библиотеката в Брюксел, където е препечатван комиксът през 1974 г. в белгийски вестник. Обаче се оказа съвсем случайно, че в къщата-музей „Иван Вазов“ в Сопот разполагат с пълното течение на „Юманите“ и г-н Филчев, директорът на музея, е така любезен да ни го предостави в съпартньорство, за да направим това родолюбиво дело за широката българска публика и комикс почитателите“, каза още Стоян Стоянов.
Очаква се фототипното издание на комикса „Под игото“ на български да излезе до края на годината.
БГНЕС