Един герой на Молиер се беше изненадал да разбере, че думата “проза” съществува. Г-н Журден вече 40 и повече години бил живял на тази земя, без да подозира, че през цялото време е говорил в проза. Ако отворите сайта Gender.land, ще се усетите горе-долу като него. Ще можете да установите например, че цял живот сте били цисджендър, без никога да сте знаели това.
Сравнението между г-н Журден и вас обаче винаги ще си остане с една съществена разлика: Молиер се надсмива над създадения от него герой, а Gender.land е точно на обратния полюс – това е място, в което никой не се подиграва на никого.
Gender.land е сайт за спокойна и добронамерена информация и анализ в областта на пола, разбиран като джендър. Той съдържа речник с термини от областта на сексуалността, какъвто няма да намерите другаде. В неделя сайтът навърши две години.
Неговата създателка е Светла Енчева – социоложка и журналистка, която си зарежда батериите от морето на Поморие и сто на сто оттам е откраднала тонове мекота плюс едно свръхестествено търпение. Но това е подозрение, което тя бързо разсейва – казва, че на търпение са я научили нейните студенти.
От преподавателската си работа е научила това, което после я е създало като журналистка, например: да се изразява ясно и разбираемо, като през цялото време отчита различните типове неразбиране, които би срещнала аудиторията й.
Идеята да създаде именно Gender.land, а не просто поредния информационен сайт, й е хрумнала около фалшивите новини, свързани с Истанбулската конвенция. Тогава е видяла колко лесно може да се манипулира общественото мнение, а дори и експертното. Преживяла е тежко решението на БАН да се откаже от свой проект – само защото в него присъства терминът джендър, подложен на извращаваща интерпретация от цял куп политици със съмнителна образованост.
“Идеята да направя сайт стоеше отдавна, но поводът беше поднесен от споровете около Истанбулската конвенция”, казва тя по телефона. “Тогава схванах, че е нужно да има място, което да говори по кротък, ясен, леко ироничен начин и най-вече просветителски – за да обясни всички теми, които са обект на тази кампания на обругаване”.
Убедена е, че думите, изречени за Истанбулската конвенция, са рефлектирали пагубно върху две големи групи хора в България – общността ЛГБТИ, демонизирано наричана джендъри, и общността на жените, които търсят своите права.
За две години Gender.land е публикувала 142 статии, сред които изпъква речникът. В него са обяснени десетки думи, като някои от тях може би за първи път са въведени в българския език. Светла Енчева може и да оспори последното твърдение, но ако идвате “отвън”, от полето на онези нейни студенти, които не подозират за изненадите, подготвени за тях от социалните науки, нещата изглеждат точно така.
Ето две думи от речника: демисексуалност и кинк. И една планирана за написване: менсплейнинг.
“Аз самата не знаех какво е демисексуалност, научих го, когато започнах да работя над това”, казва Енчева. Всъщност думата означава желание за сексуални контакти единствено при наличието на силна емоционална връзка. Кинк е жаргонна дума, която може да се преведе като „ексцентричност“ или „извратеност“. С нея се обозначават неконвенционалните сексуални практики или фантазии. Що се отнася до менсплейнинг, това е феноменът на мъж, убеден, че на една жена всичко трябва да се обяснява, защото инак тя не разбира.
Светла Енчева е родена през 1974 г. в София. Завършила е философия в Софийския университет. Преподавала е 11 години в Югозападния университет в Благоевград, а след това 6 години е работила като анализаторка в социологическата програма на Центъра за изследване на демокрацията. Тя е сред създателите на сайта за човешки права “Маргиналия”, в който остава три години. В момента пише за Toest.bg и участва в изследователски проекти като социолог на свободна практика.
Създава Gender.land без никакво финансиране и не приема дори дарения. Единствената помощ, на която разчита, е тази на софтуерните специалисти и безвъзмездното авторство. Като това, което вече е получила от Емилия Славова, Марина Лякова, Ели Иванова и Магдалена Димитрова, писали вече за Gender.land. И от трансмъж на име Пламен, който е поискал да бъде представян само с първото си име.
На въпроса как се справя с поддържането на сайта, отговаря така: “понякога се налага да си скъсам лагерите”.
Говори или си служи с немски, английски, френски и руски. Започвала е да учи датски, но сега си казва, че следващият език май ще е шведски. В момента се подготвя за квалификационната програма на Гьоте-институт за преподаватели по немски.
Обича фотографията, свири на бас и се чуди как да възстанови изоставените си знания по пиано. Ако я питате каква е връзката на всичко това със сайта Gender.land, сигурно ще каже, че никаква. Невинаги забелязва, че в стремежа да обясниш нещо на другите непременно се крие и желанието ти самият да се развиваш.
Източник: www.svobodnaevropa.bg Copyright (c) 2018. RFE/RL, Inc. Препубликувано със съгласието на Radio Free Europe/Radio Liberty, 1201 Connecticut Ave NW, Ste 400, Washington DC 20036.