„Докато човечеството съществува, докато е способно да обича, да мечтае, то ще продължава да разказва истории. Те са незаменими за нас, дори ако говорим само за световете, за които фантазираме и само се опитваме да превърнем в реалност“.
Така италианският писател Даниеле Аристарко разбира смисъла от разказването на истории и тяхното значение за хората.
Той е един от най-популярните писатели на произведения за деца в родната му Италия, но произведенията му са преведени на още десетки езици.
В края на седмицата книгата му „Божествена комедия. Първи стъпки в тъмната гора” излезе официално на българския пазар. Произведението е част от множеството прочити и преработки на „Божествена комедия“ по повод 700-тната годишнина от смъртта на автора ѝ.
Преходът през тъмната гора представя прочит на произведението на Данте през очите на млад деветгодишен читател (самият Аристарко).
Както при Вергилий и Данте, авторът превежда младите си читатели по пътя от тъмнината към светлината. За по-доброто разбиране помагат и приказните илюстрации на Марко Сома.
За разлика от оригинала, разказът на Аристарко е много по-личен, без да търси нравоучителен тон. За да е по-лесно за разбиране от младите читатели главните герои Данте и Вергилий са изобразени като хрътка и лисица.
„Понякога това, че нещо не е съвременно има положителна стойност. Понякога гласът от миналото ни помага да проникнем повече в собствената си мистерия. „Божествена комедия“ говори през красотата. Дори да не можем да вникнем във всеки стих, красотата на звуците сама може да достигне до всеки, винаги. Понякога трябва да кажем „хайде първо да чуем, преди да разберем“, казва Аристарко.
През годините той издава множество книги, с които се опитва на езика на децата, да обясни случващото се в света на възрастните.
Сред книгите му има обяснения за фашизма, историите за героичното противопоставяне или разказ за важни събития през изминалия век. Сред най-известните му произведения са „Аз съм от. Хорът от гласовете на чужденците“ и „Фалшиво. Не е вярно, но го вярвам“, посветени на истории на мигранти и борбата с фалшивите новини и дезинформацията.
„Книгите ми се раждат от срещи в училища. Опитвам се да слушам и обръщам голямо внимание на казаното извън контекста“, казва авторът.
По думите му децата са отлични слушатели, но възрастните рядко им помагат да се ориентират в сложни теми. Така например той тотално отхвърля създаването на негативно отношение към мигрантите в Италия, разпалвано допълнително от политическия елит.
За книгата си, свързана с фалшивите новини, той казва, че дълго се е опитвал да обясни на децата, че реалността може да се промени, да се пристъпи към по-добро.
„После обаче се зачудих какво става, ако реалността е манипулирана, а на децата се налага да се движат в замъглен и сложен свят, в който всичко изглежда реално, но сякаш нищо не е“ казва авторът и подчертава, че фалшивите новини са поставили цялото общество в много сложен етап, но най-силно повлияни са децата, тъй като те не познават алтернативен свят.
Даниеле Аристарко е роден в Неапол през 1977 г., но още като осемгодишен се премества със семейството си в Рим.
От най-ранна детска възраст страстта му е свързана с четенето и разказването на истории, но доста късно това се превръща в негов занаят. Като по-млад му се налага да работи като продавач на щанд, продавач в книжарница, а по-късно става и учител. Именно това го вдъхновява да се върне към детската си мечта и да почне да пише книги за деца.
„Артур Шопенхауер казва, че си купуваме книги с илюзията, че си купуваме време за четеното им. Според мен ние, писателите, ги пишем, заблуждавайки се, че си купуване допълнително, различно време. Когато пиша една книга аз отделям и печеля различно време, за да мисля“, твърди Даниеле Аристарко.