Веднъж попитах мой приятел от малко племе в Бирма – как е „закуска“ на техния език. Той ми каза, че нямат такава дума, защото се хранят само два пъти на ден – обяд и вечеря. С годините постепенно разбрах, че езикът отразява уникалното във всяка култура. По тази причина има много непреводими думи.
В японската култура хората изпитват огромно възхищение към природата, също така е много важно човек да бъде учтив с останалите. Тази учтивост и възхищението към природата са се отразили на японския език и са възникнали някои красиви думи, които са почти непреводими на другите езици.
いただきます Itadakimasu
„Itadakimasu“ означава „аз ще изям това“. Думата се използва преди изяждането на всяка храна, за да се изрази възхищение и уважение към живота, към природата, към човека, който я е приготвил, към човека, който я е сервирал и към всичко друго свързано с храненето.
おつかれさま Otsukaresama
„Otsukaresama“ означава „Ти си уморен“. Използва се, за да се покаже на някого, че се оценява упоритата му/й работа и че сте благодарни за нея.
木漏れ日 Komorebi
„Komorebi“ се отнася за слънчевата светлина, която прониква през листата на дърветата.
木枯らし Kogarashi
„Kogarashi“ е студеният вятър, който ни показва, че настъпва зимата.
物の哀れ Mononoaware
„Monoaware“ е „преходността на всичко.“ Това е осъзнаването на непостоянството на всички неща и нежна тъга и печал при тяхното отминаване.
森林浴 Shinrinyoku
“Shinrinyoku” („горска баня“) е да навлезеш дълбоко в горите, където всичко е тихо и мирно, за да се отпуснеш и да си отпочинеш.
幽玄 Yuugen
„Yuugen“ е осъзнаването на вселената, което предизвиква емоционални реакции, които са твърде загадъчни и дълбоки, за да се опишат с думи.
しょうがない Shoganai
Буквалното значение на „Shoganai“ е „не може да се помогне.“ Въпреки това, думата не е обезкуражаваща и не означава „отчаяние“. Това означава да приемем, че нещо е извън нашия контрол. Думата насърчава хората да осъзнаят, че случващото се не е по тяхна вина и да продължат напред без съжаление.
金継ぎ/金繕い kintsuki/kintsukuroi
„Kintsukuroi“ е изкуството да се поправя керамика, като се използва злато или сребро за съединяване на парчетата. Това е и разбирането, че нещо е още по-красиво, защото е било счупено, а след това възстановено.
わびさび Wabi-sabi
„Wabi-sabi“ се отнася до начина на живот, който се фокусира върху намирането на красивото сред несъвършенството на живота и спокойствието да се приема естественият цикъл на растеж и разпад.
擬音語 Всички звукоподражателни думи
Ние имаме на български звукоподражателни думи, но японците стигат много по-далеч. Ние имаме „мляс-мляс“ за ядене, а японците имат „паку-паку“ за нормално ядене, „баку-баку“ за настървено лапане , „гацу-гацу“ за бързо хранене, „могу-могу“ за дълго дъвчене и т.н. Замаяхте ли се от тези малки нюанси? Между другото, това замайване е „куру-куру“. Японските звукоподражателни думи са репетативни като звук. Въпреки, че е трудно да се разбере като концепция, те добавят мелодичност и емоционално значение на думите. По тази причина японският език звучи поетично.