Извънредно заседание в културното министерство, оправят гаф с конкурсите за преводи

Извънредно заседание в културното министерство, оправят гаф с конкурсите за преводи
Извънредно заседание в културното министерство, оправят гаф с конкурсите за преводи

Снимка БГНЕС, архив

Министърът на културата Кръстю Кръстев свиква извънредно заседание на Управителния съвет на Национален фонд „Култура“ във връзка с обществените настроения по повод обявената програма „Преводи“, съобщиха от ведомството.

Припомняме, точно в годината, в която преводът на романа „Времеубежище“ получи „Букър“, бюджетът по програма „Преводи“ бе намален 4 пъти. При това за него могат да кандидатстват само издатели от ЕС, което означава, че българска литература в превод вече няма да може да се издава в Англия и САЩ, които са едни от най-големите пазари за нея. Чуждите езици, на които може да се кандидатства за превод, не включват английския.

Като председател на Управителния съвет министърът ще внесе предложение за обсъждане и приемане на решение за преразпределение на неизразходваните средства по останалите програми с цел да бъде допълнен бюджета на програмата, така че тя да достигне поне миналогодишния си размер на финансиране от 300 хил. лева, пишат от ведомството, цитирани от „Дарик“.

Министърът ще инициира удължаване на срока по програмата, за да имат възможност потенциалните кандидати да подготвят своите предложения, съобразно новите условия по програмата.

За всички проблеми, които представителите на преводачите и издателите описват, ще бъде изискано решение от изпълнителния директор и членовете на Управителния съвет.

 

https://www.dnes.bg/