Причината е, че езикът в книгата кара хората „да се чувтстват неудобно”
„Да убиеш присмехулник”, класическият роман на Харпър Ли за расизма в южните щати, е премахнат от списъка с изучавани творби в град Билокси в Мисисипи. Причината е, че езикът в книгата кара хората „да се чувстват неудобно”, съобщи The Guardian, цитиран от offnews.bg.
Тази седмица училищният съвет в града е решил творбата да отпадне от учебната програма за осми клас.
[ad id=“236993″]
„Имаше оплаквания. Използваният език в книгата притеснява хората и затова решихме да я премахнем от учебния план. Тя все още е в библиотеката, но можем да преподаваме същите уроци и с други книги”, заяви вицепрезидентът на училищния съвет Кени Холоуей.
Имейл на читател до изданието Sun Herald, обяснява, че причината да се забрани книгата е използването на думата „негър”, която е спомената 48 пъти в книгата. Той обяснява, че учениците няма да могат да дочетат книгата, тъй като училищното ръководство взима това решение по средата на учебния срок.
[ad id=“226585″]
„Мисля, че това е един от най-тревожните примери за цензура, които някога съм чувал, тъй като книгата защитава всички хора, независимо от техния социален статус, ниво на образование, интелект и разбира се, раса. Трудно би било да се намери по-подходящо време от сегашното, за да се чете тази книга”, пише още в имейла.
Миналата година „Да убиеш присмехулник” бе изтеглена от учебната прогама и в щата Вирджиния.
Харпър Ли се занимава с расово неравенство в малък град в Алабама, заради предполагаемо изнасилване на бяла жена, за което е обвинен тъмнокож. От книгата са продадени повече от 40 милиона екземпляри, а през 1962 година творбата е екранизирана и печели 3 награди „Оскар”.
[ad id=“255238″]
Друга класика също бе цензурирана заради използването на думата „негър”. „Пипи Дългото чорапче” от Астрид Линдгрен бе променена, защото бащата на момичето е негърски крал.