От „1000 причини да се гордеем, че сме българи“
№ 649
През 1872 г. Неделчо Орешков (р. Копривщица) отпечатва книга, съдържаща преводите на молитвата “Отче наш” на 228 езика. Оригиналното име на книгата е “Зборник Отче Наш на всичките языци по Вселената (228)“. На образованите и необразовани народности древни и нови 228. Събрал и написал Неделчо П. Орешков 1872 г. Цариград 15 Иулий”. Делото, извършено от 27-годишния възрожденец, би затруднило дори и днешен филолог. Сред преводите се срещат езици като тибетски, китайски – със съответните азбуки, древноегипетски – с йероглифи, тератоморфен арменски, етруски – с руни, халдейски, френски от XIII в., английски от XII в., старобългарски – на глаголица, арабски, еврейски, брахмански, етиопски и прочее. Специалистите днес считат, че е голяма вероятността Орешков да е ползвал ръкописни евангелия.