Изразът „къде зимуват раците“ изобщо не е български и има странна история

[ad id=“225664″]
Сигурно и вие сте се чудили понякога защо „да ти покажат къде зимуват раците“ е заплаха. Изразът означава буквално „ще ти дам да разбереш“, „ще те науча аз тебе“.
Изразът идва от царска Русия.
През зимата помешчиците устройвали балове и приеми, на които „зимните“ раци се считали за деликатес. Гурманите твърдели, че раците са истински вкусни само през месеците, в чиито наименования се съдържа буквата „р“, т.е. от септември до април.
[ad id=“236993″]
Ясно е, че да се търсят раци по дъното на често замръзнали реки и езера е меко казано неприятно преживяване и последствията са от тежка простуда до смърт. Затова да осигурят този деликатес пращали провинилите се крепостни селяни.
Практиката е била достатъчно често разпространена, за да влезе в езика като метафоричен израз – „ще ти покажа, къде зимуват раците“ или „ще видиш ти, къде зимуват раците“. Това е последно предупреждение за сурово наказание. Най-вероятно този, който е „обнародвал“ израза, е знаел как точно се вадят раци през зимата, но фразата е станала определено крилата и то не само в Русия…

image0 (9K)